door Martin Brinkmann op November 16, 2018 in de Microsoft – 8 reacties
Microsoft Translator is nooit mijn go-to toepassing als het gaat om machine vertaling. Ik had altijd het gevoel dat Google Translator heeft een betere baan in het draaien van buitenlandse tekst in iets dat leek op iets dat ik zou kunnen begrijpen.
Google Translate is verre van perfect, echter, en DeepL vervangen voor de talen die het ondersteunt, toen het werd ingevoerd.
Microsoft heeft een Microsoft Translator update van gisteren dat verbetert de algehele kwaliteit door tot 11% voor de Chinese en duitse vertalingen uit en naar het engels, aldus het bedrijf.
Gebaseerd op de evaluaties met behulp van de industrie standaard test sets, zien we tot 11% verbetering in de algehele kwaliteit.
De volgende generatie Neurale Machine Vertaling technologie van Microsoft Translator belooft een betere vertalingen. De wijzigingen worden op alle platformen beschikbaar, waaronder op Bing Translate, Vertaler toepassing, en de Vertaler API.
Microsoft ontwikkelde een onderzoek dat het bedrijf zegt, weten te bereiken “menselijke pariteit vertaling op een gebruikte set van verhalen”; dit nieuwe systeem, dat gebruik maakt van de volgende generatie neurale netto-architecturen en dubbele leren, is ingevoerd met de update voor de vertaling API.
Microsoft belooft met de uitrol van de verbeteringen naar andere talen, zonder vermelding van een, in het begin van het jaar 2019.
Slotwoord
Terwijl ik kan niet beoordelen of de kwaliteit van Chinees naar engels of engels-Chinese vertalingen zijn verbeterd, heb ik besloten om te proberen en zien hoe goed Bing Translator zou vertalen van het engels naar het duits.
Ik kopieerde een aantal voorbeeld teksten van dit blog en van Wikipedia, om te bepalen hoe goed het is en hoe het de tarieven tegen vergeleken met Google Translate en DeepL vertalingen.
Mijn indruk op basis van deze zeer onwetenschappelijke benadering is dat Microsoft toch voor elkaar gekregen om heel dicht bij Google Translator met betrekking tot de kwaliteit van de vertaling. DeepL nog steeds lijkt te hebben een voorsprong als het gaat om vertalingen als het geproduceerd betere resultaten.
Machine vertaling monsters werden begrijpelijk aan de andere kant en het is mogelijk dat Microsoft of Google ‘ s vertaaldienst kan de rand soms.
Ik zal de stok met DeepL voor nu, op voorwaarde dat ik nodig om te vertalen, een van de ondersteunde talen. Mijn voornaamste probleem met DeepL is dat het ondersteunt slechts een paar talen (zeven in totaal).
Nu U: Welke vertaling de service van je voorkeur, en waarom?