Microsoft souligne la qualité des mises à jour dans la dernière mise à jour du convertisseur

0
122

par Martin Brinkmann le 16 novembre 2018 dans Microsoft – 8 commentaires

Traducteur de Microsoft n’a jamais été mon application quand il s’agit de la traduction automatique. J’ai toujours pensé que le Traducteur de Google a fait un meilleur travail dans la transformation de texte étranger dans quelque chose qui ressemblait à quelque chose que je pouvais comprendre.

Google Translate est loin d’être parfait, cependant, et DeepL l’a remplacé pour les langues prises en charge quand il a été introduit.

Microsoft a publié un Traducteur de Microsoft mise à jour d’hier, qui améliore la qualité globale de 11% pour le Chinois et l’allemand traductions de et vers l’anglais, selon la compagnie.

Basée sur les évaluations de l’homme à l’aide de la norme de l’industrie des jeux de test, nous voyons jusqu’à 11% d’amélioration de la qualité globale.

La prochaine génération de Neurones technologie de Traduction automatique de Microsoft Translator promet une meilleure traduction. Les modifications sont disponibles sur toutes les plateformes, y compris sur Bing Traduire, le Traducteur de l’application, et le Traducteur de l’API.

microsoft translation

Microsoft a développé un système de recherche, la compagnie dit, a réussi à réaliser “l’homme de la parité de la traduction couramment utilisées ensemble de nouvelles histoires”; ce nouveau système, qui utilise la prochaine génération de réseau neuronal architectures et d’un double apprentissage, a été introduit avec la mise à jour de la traduction de l’API.

Microsoft promet de déployer les améliorations à d’autres langues, sans parler de tout, au début de 2019.

Le Mot De La Fin

Bien que je ne peut pas juger si la qualité des Chinois à l’anglais ou de l’anglais vers le Chinois traductions se sont améliorées, j’ai décidé d’essayer et de voir comment Bing Traducteur traduire de l’anglais vers l’allemand.

J’ai copié quelques exemples de textes, à partir de ce blog et de Wikipedia, afin de déterminer comment il est bon et comment celui-ci réagira contre lorsque comparé à Google Translate et DeepL traductions.

Mon impression sur cette base très peu scientifique de l’approche est que Microsoft a réussi à se déplacer très proche de Traducteur de Google en ce qui concerne la qualité de la traduction. DeepL encore semble avoir un avantage lorsqu’il s’agit de traductions qu’il a produit de meilleurs résultats.

Tous de machine de traduction échantillons ont été compréhensible sur l’autre main et il est possible que Microsoft ou d’un service de traduction de Google peut avoir l’avantage parfois.

Je m’en tiendrai à DeepL pour l’instant pourvu que j’ai besoin de traduire l’une des langues prises en charge. Mon principal reproche à DeepL est qu’il supporte seulement quelques langues (sept au total).

Maintenant, Vous: Qui service de traduction préférez-vous, et pourquoi?