Australische telecomsector verlengt voorwaarden voor COVID-ontberingen tot september

0
111

Chris Duckett

Door Chris Duckett | 29 juni 2021 — 04:45 GMT (05:45 BST) | Onderwerp: Mobiliteit

Close-up shot van bange vrouw met medisch masker die nieuws leest over coronavirus op laptop in duisternis

Afbeelding: Getty Images/iStockphoto

De Australische telecom-industrie heeft haar financiële problemen met COVID verlengd voorwaarden tot eind september.

“De COVID-19-principes bepalen onder meer dat elke klant die een financiële hardheidsovereenkomst is aangegaan en naleeft, niet zonder hun toestemming zal worden losgekoppeld, ongeacht wanneer ze die overeenkomst zijn aangegaan”, zei de Communications Alliance dinsdag.

Het voegde eraan toe dat de voorwaarden sinds april vorig jaar van kracht zijn en naast de bestaande “klantenbescherming en financiële bescherming tegen financiële problemen” werken.

De uitbreiding komt als vier Australische hoofdsteden – Sydney, Darwin, Brisbane en Perth – in lockdown zijn na een golf van de Delta-variant van COVID-19.

Het Australian Communications Consumer Action Network (ACCAN) was minder enthousiast over de uitbreiding.

“Hoewel we de vocale steun van de telco-industrie hebben verwelkomd voor Australiërs die het moeilijk hebben tijdens de COVID-crisis, Feit is dat deze principes eigenlijk geen extra ondersteuning bieden aan consumenten in nood”, zegt ACCAN CEO Teresa Corbin.

“Ze benadrukken gewoon opnieuw hun bestaande verplichtingen onder de TCP-code en de standaard voor klachtenbehandeling.

“Als er ooit een tijd was voor aanvullende maatregelen om consumenten te beschermen, dan is het nu. De impact van voortschrijdende lockdowns eist een zware tol van zowel kleine bedrijven als consumenten.”

ACCAN riep verder op dat kleine bedrijven hun diensten tijdens de lockdown in de slaapstand zouden kunnen zetten.

“Kleine bedrijven zouden hun telefoon- en internetverbindingen moeten kunnen pauzeren terwijl ze niet in gebruik zijn, zodat ze in deze periode met één financiële stress minder worden geconfronteerd”, voegde Corbin eraan toe.

Anders op dinsdag, kondigde Optus aan het heeft een bètaversie van zijn Call Translate-functie geopend om klanten te selecteren.

Aangedreven door Google kunnen gebruikers in de My Optus-app kiezen in welke taal ze een oproep willen laten vertalen en vervolgens de oproep plaatsen.

De functie ondersteunt tien talen: Arabisch, Engels, Filipijns, Grieks, Hindi, Italiaans, Mandarijn, Russisch, Spaans en Vietnamees. Optus zegt dat er binnenkort meer talen beschikbaar zullen zijn.

“Bij Optus staat het verbinden van mensen centraal in wat we doen en Call Translate maakt converseren mogelijk voor een aantal van de vele Australiërs die geen Engels als hun eerste taal spreken,” Optus vice-president van TV , inhoud en productontwikkeling zei Clive Dickens.

“Of u nu een Australische ingezetene bent, een internationale student of een eigenaar van een klein bedrijf die hulp nodig heeft bij het communiceren in een andere taal, of het nu gaat om het maken van een afspraak met de tandarts, het boeken van een restaurant of het regelen van een verkoop, Optus Call Translate helpt u te communiceren met vertrouwen.”

Op zijn site zei Optus dat de nauwkeurigheid van de service kan worden beïnvloed door achtergrondgeluid, het accent van een beller en het gebruikte talenpaar.

'Optus Call Translate is geen beëdigde of juridische vertaling en is bedoeld voor persoonlijke gesprekken van persoon tot persoon', staat in het bericht.

“Het mag niet worden gebruikt in situaties waarin op de vertaling moet worden vertrouwd, zoals medische procedures of juridische contracten.”

Als iemand die bijna dagelijks gebruik maakt van de live transcriptiefunctie met Google Recorder, zijn dit de enige problemen die verschijnen als je geluk hebt. Het is waarschijnlijk niet geweldig om te gebruiken tijdens een technisch gesprek tussen twee mensen aan de westelijke kant van de Stille Oceaan, of je kunt iedereen vragen om Amerikaanse accenten te leggen.

Als klanten willen deelnemen aan de bèta, moeten ze een postpaid-abonnement hebben en VoLTE gebruiken. Noodoproepen worden niet vertaald.

“Er zal een aankondiging zijn voor beide mensen in het gesprek voordat het begint om u te vertellen wat er gaat gebeuren. Als de andere persoon in het gesprek niet verder wil gaan, kunnen ze ophangen op op elk moment”, zei Optus in de veelgestelde vragen.

Optus zei dat het de infrastructuur bezit en beheert die wordt gebruikt door Call Translate met Google Cloud AI “die wordt gebruikt om het machinevertalingselement aan te drijven”. Er worden geen opnames voor de lange termijn opgeslagen door de telco of Google, zei het.

“We leggen je gesprek alleen tijdelijk vast voor vertaaldoeleinden en dan wordt dat gesprek verwijderd. We gebruiken je gesprekken nooit voor iets anders dan dit doel en ze worden nooit gebruikt om het vertaalmodel te trainen”, aldus Optus.

“Google bewaart tekst die naar de API's is verzonden voor een korte periode om de vertaling uit te voeren, resultaten te retourneren en voor foutopsporing in geval van servicestoringen, waarna deze automatisch wordt verwijderd.”

Update op 29 juni om 15:35 AEST:ACCAN-opmerking toegevoegd.

Gerelateerde dekking

WHO waarschuwt tegen het toepassen van AI-modellen met behulp van gegevens uit rijke provincies op iedereen West-Australië denkt eindelijk na over het in quarantaine plaatsen van COVID-incheckinformatie van copsServices Australië herbouwt immunisatieregister bij IBM in nasleep van COVIDTech-investeringen en geschoolde migranten vastgemaakt om de productiviteit van Australië te verhogen Digitaal certificaat voor COVID-19-vaccin komt deze week voor Australiërs De politie van Australië moet eraan worden herinnerd dat het achtervolgen van criminelen niet de enige behoefte van de samenleving is

Verwante onderwerpen:

Australië Smartphones Mobiel besturingssysteem Hardwarebeoordelingen Chris Duckett

Door Chris Duckett | 29 juni 2021 — 04:45 GMT (05:45 BST) | Onderwerp: Mobiliteit