Folk, der taler begrænset engelsk, kæmpede for at få adgang til telesundhedstjenester i USA i løbet af det første år af COVID-19-pandemien, ifølge en ny analyse, der påvirkede deres evne til at komme i forbindelse med lægebehandling. Det er noget, eksperter bekymrede sig om, så snart sundhedsorganisationer skiftede fra personlig til virtuel pleje.
“Det var virkelig en bekymring for os – hvem bliver udeladt?” siger Denise Payán, en assisterende professor i sundhed, samfund og adfærd ved University of California, Irvine, som arbejdede på undersøgelsen.
Payán og hendes kolleger interviewede personale og patienter på to lokale sundhedscentre i Californien om deres erfaringer med telesundhed mellem december 2020 og april 2021. En af klinikkerne betjener en primært spansktalende befolkning, og den anden betjener en primært kinesisktalende befolkning. Ingen af dem havde tilbudt video- eller telefonbesøg, før pandemien startede. Begge begyndte at få dem til rådighed kort efter Californiens ordrer om ophold hjemme i marts 2020 – først med telefonopkald, derefter med video. Forskerne talte med 15 klinikarbejdere og ni patienter.
Klinikpatienter, der talte begrænset engelsk, kæmpede for at oprette og bruge platforme som Zoom til sundhedsbesøg, fandt forskerne. “Ting som ikke at kunne læse ofte stillede spørgsmål,” siger Payán. “Der er afhængighed af enten klinikpersonale, personale eller familiemedlemmer – som børn, der hjælper deres forældre med at få forbindelse til videobesøg.”
“Der er afhængighed af enten klinikpersonale, personale eller familiemedlemmer”
Selvom informationer på en platform blev oversat til andre sprog, blev de ofte oversat dårligt. “Patienter sagde: 'Jeg gik ind i ofte stillede spørgsmål på spansk, og jeg har et højt flydende sprog og et højt læseniveau i spansk, og det gav ingen mening, fordi det var så dårlig en oversættelse,” siger Payán.
Det var også vanskeligt at integrere tredjepartstolke til ikke-engelsktalende patienter i telesundhedsplatforme, siger Payán. Det er en logistisk udfordring at tilføje en tredje person til et telefon- eller videoopkald, især på platforme, der ikke er sat op til at understøtte eksterne tolketjenester. Det kan betyde yderligere forsinkelser i behandlingen. Selv noget simpelt som en patient, der bliver ringet op fra et nummer, de ikke genkendte – og ikke ønskede at svare på – kunne afspore processen. Og at have disse tolketjenester er nøglen til god pleje: Folk, der taler begrænset engelsk, risikerer dårlige helbredsresultater uden dem, fordi de ikke også kan forstå deres læger.
Heldigvis var mange læger og klinikpersonale på de klinikker, Payan talte med, tosprogede – de var i stand til at tale med patienter på deres modersmål. Det viste, hvor meget rekruttering og fastholdelse af personale fra de samme lokalsamfund som patienterne kan hjælpe med at opbygge tillid og forbedre pleje, især i udfordrende tider, siger Payan. “Det er meget vigtigt, at [lægen] taler det samme sprog, for på den måde forstår vi hinanden,” sagde en spansktalende patient i et undersøgelsesinterview.
“Med den ældre befolkning er det lidt sværere, fordi de ikke ved, hvordan man bruger teknologien”
Men selv uden sprogbarrierer var i vejen, havde mange patienter ikke den digitale færdighed til at navigere i telemedicin, havde ikke enheder, der kunne bruge telesundhedsværktøjerne, eller havde ikke god nok internetadgang til at oprette forbindelse til en udbyder. “Med den ældre befolkning er det lidt sværere, fordi de ikke ved, hvordan de skal bruge teknologien, eller de har brug for hjælp fra deres pårørende,” sagde en plejekoordinator i et studieinterview. Udenhusede patienter var også særligt svære at nå, fordi de ikke havde pålidelige telefon- eller internetforbindelser.
Telefonbesøg, uden en videokomponent, var langt mere tilgængelige for ældre patienter og patienter, der talte begrænset engelsk. De var store ressourcer for patienter og hjalp med at forbinde dem med lægebehandling. Men de har ikke alle fordelene ved videoopkald – som at lade en læge se en patients kropssprog eller få en fornemmelse af deres omgivelser. “Siger, ja, vi kan ikke finde ud af den teknologiske del, så lad os bare gøre, lad os bare lave lyd – jeg tror ikke, det er godt nok,” Jorge Rodriguez, en sundhedsteknologisk aktieforsker ved Brigham and Women's Hospital i Boston, fortalte The Verge i 2020.
Resultaterne af undersøgelsen viser, hvor vigtigt det er for telesundhedsplatforme at overveje deres mest sårbare brugere, mens de udvikler værktøjer. Folk, der taler andre sprog end engelsk, bør for eksempel indgå i pilottests, siger Payán.
“I stigende grad er fokus i Silicon Valley på diversitet, inklusion af egenkapital, det er helt klart det – opfylder du faktisk behovene hos et forskelligartet sæt patienter?” hun siger.
Nogle mindre grupper og iværksættere inden for digital sundhed arbejder på at udvide internetadgangen og forbedre digitale sundhedsværktøjer for udsatte grupper, siger Payán. Men det kræver store platforme med stor brug at komme ombord for at skabe større ændringer. “Det påhviler dem virkelig at pilotteste og prioritere udviklingen af sprogtjenester af høj kvalitet,” siger hun.