von Martin Brinkmann am November 16, 2018 in Microsoft – 8 Kommentare
Microsoft Translator war noch nie so mein go-to-Anwendung, wenn es um die maschinelle übersetzung. Ich hatte immer das Gefühl, der Google Übersetzer hat einen besseren job in der Hinwendung fremden text in etwas, das glich etwas, das ich verstehen konnte.
Google Translate ist bei weitem nicht perfekt, jedoch, und DeepL ersetzt es für die Sprachen, die Sie unterstützt, wenn es eingeführt wurde.
Microsoft veröffentlicht Microsoft Translator-update gestern, dass verbessert die Allgemeine Qualität von bis zu 11% für den chinesischen und deutschen übersetzungen von und nach Englisch, je nach Unternehmen.
Auf der Grundlage der Auswertungen mit Industrie-standard-test-sets sind, sehen wir bis zu 11% ige Verbesserung in der Allgemeinen Qualität.
Die nächste generation des Neuronalen Machine Translation Technologie von Microsoft Translator verspricht bessere übersetzungen. Die änderungen sind auf allen Plattformen verfügbar, darunter auf Bing zu Übersetzen, der Translator-Anwendung, und die Translator-API.
Microsoft entwickelt ein Forschungs-system, von dem das Unternehmen sagt, es geschafft, zu erreichen “menschlichen Parität übersetzung allgemein verwendet, um die news-Geschichten”; dieses neue system, das verwendet nächste generation neuronalen Netz-Architekturen und Duales lernen, wurde mit dem update eingeführt, um die übersetzungs-API.
Microsoft verspricht für den roll-out der Verbesserungen, zusätzliche Sprachen, ohne zu erwähnen, alle, Anfang 2019.
Schlusswort
Während ich kann nicht beurteilen, ob die Qualität der chinesischen ins englische oder Englisch-Chinesisch-übersetzungen verbessert haben, habe ich beschlossen, zu versuchen und sehen, wie gut Bing Übersetzer übersetzen Englisch zu Deutsch.
Ich kopierte einige Beispiel-Texte aus diesem blog und aus der Wikipedia, um zu bestimmen, wie gut es ist und wie es Tarife vor, wenn im Vergleich zu Google Translate und DeepL übersetzungen.
Mein Eindruck basierend auf dieser sehr unwissenschaftlichen Ansatz ist, dass Microsoft es geschafft, sich zu bewegen sehr nah an der Google-Übersetzer in Bezug auf die Qualität der übersetzung. DeepL scheint immer noch einen Vorteil haben, wenn es um übersetzungen, wie es produziert bessere Ergebnisse.
Alle machine-translation wurden die Proben verständlich, auf der anderen Seite, und es ist möglich, dass Microsoft oder die Google-übersetzung-service haben können, der Rand manchmal.
Ich bleibe bei DeepL für jetzt, ich muss übersetzen, eine der unterstützten Sprachen. Meine wichtigsten gripe mit DeepL ist, dass es unterstützt nur ein paar Sprachen (sieben insgesamt).
Jetzt Sie: Welche übersetzung service bevorzugen Sie und warum?