DeepL Oversettelsen Service legger til russisk og portugisisk språk listen

0
193

av Martin Brinkmann på desember 05, 2018 i Internet – Ingen kommentarer

Vi gjennomgått oversettelsen service DeepL i 2017 når det kom ut og funnet det å produsere — i gjennomsnitt — bedre oversettelser enn etablerte tjenester som Google Translate (Mozilla jobber med å implementere den i Firefox) eller Bing Oversette.

En av de største utgaven av tjenesten var at den kun støttet en håndfull av språk. Tjenesten startet med sju støttede språk som du kan oversette mellom, og disse var: engelsk, tysk, fransk, spansk, italiensk, nederlandsk og polsk.

Utviklerne av DeepL lagt et nyttig dokument oversettelse funksjonen til tjenesten i 2018, men ikke legge til støtte for flere språk til tjenesten frem til nå.

DeepL annonsert støtte til to ekstra språk i dag. Brukere av tjenesten kan oversette til og fra russisk og portugisisk som i dag. De to ekstra språk øke antall støttede oversettelse språk til ni. Antall blekner mot de mer enn hundre språk som andre automatisk oversettelse tjenester-støtte, men hvis kvaliteten er bedre, og det virker på meg som det er, og du ønsker å bruke DeepL når det er mulig.

deepl russian portuguese

DeepL notater i de pressemeldinger som støtte for disse to språk “gir en halv milliard flere mennesker” med oversettelse støtte. Selskapet lover at kvaliteten på oversettelsen for disse to nye språk er så god som kvaliteten på oversettelsen av språk lagt tidligere.

I blind testing sammenlignet med våre oversettelser til de av andre systemer, DeepL er russisk og portugisisk tjenester konsekvent dukket opp som oversettere’ favoritter.

Internett-brukere kan peke nettleseren til den DeepL hjemmeside for å bruke oversettelse tjeneste gratis. Russisk og portugisisk kan velges som kilde, eller reisemål språk og oversettelser til eller fra disse språkene er umiddelbart gitt.

DeepL lover at det planer om å legge til flere språk i fremtiden, men ikke liste alle i pressemeldingen.

Avsluttende Ord

Tillegg av to nye språk er et godt skritt i riktig retning, og vil sikkert presse DeepL frem enda mer. Ni språk er ikke i verden, så å si, skjønt, det er fortsatt dusinvis av språk, at titalls av millioner av mennesker, eller enda mer, snakke.

Er det fornuftig å plukke brukte språk først, og bare slippe dem når kvaliteten er høy nok til å rettferdiggjøre en pressemelding.

Jeg vil gjerne se Kinesisk og Japansk støtte neste, hva med deg?

Nå er Du: Som oversettelse tjeneste bruker du?