I slutningen af sidste år udgav det slovakiske designmuseum en oversat samling af 80'ernes teksteventyr fra regionen. Spillene, der ofte er programmeret af teenagere, fanger et øjeblik i historien, hvor den første generation af slovakiske udviklere lærte deres håndværk at dele med deres venner.
Museet dækkede ikke altid spil. Maroš Brojo, general manager for den slovakiske spiludviklerforening, pitchede den multimediesamling, som han nu kuraterer. “Når du får protektion af et museum … giver det dig meget mere troværdighed,” siger han. »Pludselig begynder folk at have et meget andet syn på, at det her faktisk er en del af noget vigtigt. Vores kultur og vores arv.”
De 10 spil, der udgør denne første gruppe af oversættelser og genudgivelser, blev udvalgt for deres historiske betydning. De indfanger en del af slutningen af 80'erne i det, der dengang var Tjekkoslovakiet, en sovjetisk satellitstat. I den ene, Šatochín, kæmper den titulære sovjetiske major med Rambo i Vietnam. “Jeg vil ikke sige, at [det var] imod regimet, men det er meget undergravende,” siger Brojo.
En af udviklerne bag Šatochín, Stanislav Hrda, var også involveret i oversættelses- og konserveringsprojektet. Han var 16, da han og nogle venner udgav Šatochín efter at have været fascineret af de amerikanske film, der nåede over grænsen på VHS-bånd. “Dette spil laver jokes [om] regimet … og den sovjetiske hær,” siger han. »Det er svært at vinde. Så når du spiller, dræber Rambo dig 10 gange, fordi du ikke [var] heldig, og du traf det forkerte valg. Det var meget sjovt for mine venner.”
“Når du får protektion af et museum… giver det dig meget mere troværdighed.”
Ti undersælger det måske – i mit forsøg med Šatochín mistede den sovjetiske soldat livet på en håndfuld grusomme måder, herunder ved at blive knust mod et koralrev, inden for blot et par minutter efter, at spillet startede. Hrda integrerede også et påskeæg i spillet, hvor binding af tasterne “KGB” som kontroller ville give spilleren mulighed for at spille som Rambo selv.
Spiludvikling var primært en teenagehobby på det tidspunkt. Fordi spil ikke blev solgt i butikker, var der ingen chance for at tjene penge ud af det. Hrda og andre delte disse spil blandt deres venner for underholdning snarere end for fortjeneste. På et tidspunkt kom Šatochín i hænderne på František Fuka, en udvikler fra Prag, som tidligere havde inspireret Hrda og hans venner. Med Hrdas ord sagde han til dem: “Ja, I lavede sådan et flot, sjovt spil, men vær forberedt og tag en tandbørste med jer, for når politiet kommer for at fange jer, skal I være klar.” Hrda griner, mens han siger det, men han indrømmer, at han var “lidt bange” efter det.
:no_upscale.com/cdn.com/cdn.com /uploads/chorus_asset/file/23167268/cover_1024x768.png )
Men han og hans venner fortsatte med at lave spil og kaldte sig selv Sybilasoft. Efter fløjlsrevolutionen i 1989 førte til mere demokratisk regeringsførelse og en markedsøkonomi, der blev etableret i Tjekkoslovakiet, skabte Hrda, dengang 18, et rigtigt firma til at sælge spil. Med finansiering nu tilgængelig, siger han, var programmører på tværs af Tjekkoslovakiet i stand til at skabe “spil af meget høj kvalitet til ZX Spectrum.” Men i Vesten var folk gået videre til mere avancerede computere, hvilket efterlod kreationerne af Hrda, Fuka og andre kun at blive spillet i Østeuropa.
Men for et par år siden var Hrda involveret i en udstilling på Designmuseet, der viste disse spil fra 80'erne, så folk kunne spille dem på den originale hardware. Flere udstillinger var planlagt – før COVID kom i vejen. Brojo kalder hjemmesiden “en slags backup virtuel udstilling, men siger også, at han er glad for, at den kan danne begyndelsen på en database, mens de fortsætter med at udvikle projektet yderligere. Ud over selve spillene, som kan køres på emulatorer på moderne pc'er, er der billeder af hardwaren, box art og så videre fra perioden. Brojo siger, at hans næste mål er at tilføje scanninger af slovakiske spilmagasiner fra 80'erne og 90'erne.
“Fortsæt med at spille gode spil, og hvis du er modig nok, kan du prøve vores.”
Sammen med oversættelserne gør hjemmesiden også spillene tilgængelige for et bredere publikum. Brojo siger, at holdet var heldige, at meget af det arbejde var blevet udført af ZX Spectrum-fansamfund som Spectrum Computing, så de behøvede ikke at redde meget fra kassetter og lignende. Og at finde de originale udviklere for at få deres tilladelse var normalt ligetil. “Det meste af samfundet var meget venligt, så mange af forfatterne kender andre forfattere, og de var i stand til at få os i kontakt med dem,” siger han.
Den vanskelige del var at skille spillene ad, så slovakisk tekst kunne erstattes med engelsk. Programmør Slavomír Labský og oversættelseskoordinator Marián Kabát skrev om nogle af deres erfaringer i et indlæg på det slovakiske designmuseums hjemmeside. Labský forklarer sin proces med at adskille spillene og erstatte dem, når oversættelserne blev leveret til ham, under hensyntagen til vanskeligheder som de korte længder af tekstsegmenterne. Kabát beskrev udfordringerne ved at kontekstualisere tids- og stedsspecifikke referencer, såsom dem til populære folkesangere.
Brojo siger, at han håber, at nuancerne i spillene vil komme til udtryk i disse oversættelser, som den subversive skrift i Šatochín. På den anden side nævner han, at 1987-spillet Pepsi Cola ser ud til at være det, engelsktalende folk er mest interesserede i på de sociale medier. Den er delvist udviklet af Fuka og giver spilleren til opgave at stjæle drinkens hemmelige opskrift. Brojo antager, at genkendeligheden af mærket er nysgerrig for vestlige spillere. “Det kan være noget bizart, at vi også kendte Pepsi Cola i øst før 1989,” siger han. “Selvom Pepsi Cola faktisk var en af de mest populære læskedrikke.” (Det var blevet solgt i Sovjetunionen siden 1972.)
Men den historiske værdi af spillene er ikke den eneste grund til, at de har blevet stillet til rådighed. I stedet vil Hrda bare have, at folk skal nyde dem, ligesom hans venner gjorde dengang, han lavede dem. “Jeg [håber folk] vil have det sjovt med dem, selvom de spil er meget gamle,” griner han. “Fortsæt med at spille gode spil, og hvis du er modig nok, kan du prøve vores.”