Le New York Times a changé les solutions de Wordle

0
161

L'acquisition de Wordle par le New York Times a déjà suscité la controverse, des séquences brisées aux accusations, le jeu est devenu plus difficile. Mais voici un grand changement dont le NYT ne crie pas : il a modifié les solutions de Wordle. À compter d'aujourd'hui, 15 février (jeu numéro 241), la version New York Times de Wordle et la version originale hébergée sur powerlanguage.co.uk/wordle ont divergé et continueront à jamais de s'aligner.

Le New York Times a déclaré aux publications que “rien n'a changé”

Les modifications apportées à la liste de mots de Wordle par le NYT ont été repérées la semaine dernière par un certain nombre de sources, dont BoingBoing. Bien que certains pensaient que ces changements ne s'appliquaient qu'aux mots que vous pouviez deviner, il s'avère que le Times a également modifié la liste des solutions possibles. (The Verge a également commis cette erreur – nous regrettons l'erreur.) Cette confusion n'a pas été aidée par le fait que le Times lui-même courait partout pour dire aux publications que tout était pareil dans Wordle Land. Comme l'a dit le directeur des communications du NYT, Jordan Cohen, au Guardian : “Rien n'a changé dans le jeu.” Ce qui n'est vraiment pas vrai !

Bien sûr, le jeu se joue de la même manière, mais le Times a non seulement supprimé les mots grossiers comme “chatte” et “putain” des suppositions possibles, il a également changé les futures solutions du jeu. Et sûrement pour un jeu qui consiste à deviner des mots, cela compte comme un changement de gameplay.

Attention : spoilers pour la version non-NYT de Wordle suivre.

Comme le note BoingBoing, les mots qui ont été supprimés des suppositions et des solutions incluent «fibre», «pupal», «esclave» et «fille». Vous pouvez trouver une liste des solutions Wordle originales ici et pouvez vérifier cela par rapport à la liste modifiée du NYT en suivant ces instructions ici. Un avertissement : cliquer sur ces liens vous gâchera les solutions futures si vous faites défiler trop loin, donc je vais vous épargner le danger et dire simplement que le Times a ignoré la solution originale d'aujourd'hui (n° 241) d'« agora » et est passé à la le lendemain (#242), qui est [tousse-tousse-mumble-mumble].

Est-ce que tout cela compte ? Eh bien, oui, un peu ! Parce que si vous jouez toujours à la version originale de Wordle – soit parce que vous avez téléchargé le jeu, soit parce que vous n'avez pas actualisé votre navigateur depuis le chargement de l'URL d'origine powerlanguage.co.uk/wordle – alors vous serez en décalage avec les autres joueurs . Et étant donné qu'une grande partie du plaisir du jeu est sociale, basée sur le partage de ces petites solutions emoji, cela peut être frustrant, comme le démontrent les tweets ci-dessous :

Mis à part ces frustrations, certains peuvent affirmer que le Times est trop sensible dans les mots qu'il a supprimés : éliminer « esclave », « lynch » et « fille ». D'autres suppressions semblent plus axées sur l'accessibilité du jeu : suppression de l'orthographe britannique de “fibre” et suppression de “pupal”, probablement parce qu'il est trop proche de “pupil”.

Dans un En réponse à un lecteur posant des questions sur les changements, le Times a déclaré qu'il avait modifié la liste de mots pour “supprimer les mots obscurs pour garder le puzzle accessible à plus de gens, ainsi que les mots insensibles ou offensants”. Et s'il est certainement vrai qu'une partie du charme de Wordle est son accessibilité, je dirais qu'un mot charmant et assonnant comme “agora” – qui rappelle instantanément un espace de réunion en plein air animé – ne méritait vraiment pas la côtelette.

Espérons que le Times ne s'en mêle plus.