Google Translate neurones traductions promesse de meilleurs résultats

0
261

Google Translate est largement utilisé le service de traduction de Google qui est probablement le plus utilisé le service de traduction sur le Web ces jours-ci.

Google déclare par exemple que le système de processus de 18 millions de traductions par jour du Chinois à l’anglais seul.

Jusqu’à maintenant, Google Translate utilisé une expression à base de modèle de traduction pour alimenter le moteur de traduction. Cette méthode rompt une phrase en mots et de phrases, et les traduit en grande partie indépendamment les uns des autres.

Google nouvelle méthode, appelée Google de Neurones système de Traduction automatique (GNMT) utilise des neurones de la traduction automatique à la place. Une différence essentielle entre les deux méthodes est que GNMT regarde l’ensemble de la phrase en tant qu’unité de traduction, et aussi comment il s’intègre avec le reste du texte (s’il n’y est plus).

Google Translate neurones traductions

gnmt google translate

Google explique les aspects techniques derrière la nouvelle méthode de traduction de la manière suivante à l’aide de Chinois phrase traduction français-anglais.

Tout d’abord, le réseau de code pour les mots Chinois comme une liste de vecteurs, où chaque vecteur représente la signification de tous les mots lu jusqu’à présent (“Codeur”). Une fois l’ensemble de la phrase est lue, le décodeur commence, la génération de la phrase anglaise, un mot à la fois (“Décodeur”).

Pour générer le mot traduit à chaque étape, le décodeur prête attention à une distribution pondérée sur la codées Chinois vecteurs les plus pertinents pour générer le mot anglais.

Pour l’expliquer en termes simples: les Vecteurs sont attribués à chaque mot qui représente le sens des mots lus jusqu’à présent. Une fois que le processus est terminé, la traduction de la phrase est généré un mot à l’aide de la distribution pondérée à trouver les plus pertinents de la traduction de chaque mot à l’aide de ces vecteurs.

Google déclare que GNMT réduit les erreurs de traduction jusqu’à 85%, lors de tests à l’aide de Wikipédia et des articles de nouvelles, et à l’aide de bilingue évaluateurs humains.

Google signale en outre que la GNMT traductions sont plus proches des traductions de l’homme que les expressions à base de traductions.

human machine translation

Google traduction du Chinois vers l’anglais traductions ont été déplacés à GNMT déjà. Cela signifie que les utilisateurs qui utilisent Google Translate sur le web ou dans les applications bénéficieront de meilleurs résultats quand ils traduisent le texte Chinois à l’anglais.

Google promet que GNMT sera déployé pour d’autres paires de langues au cours des prochains mois.