Einer von Chinas besten sci-fi-Autoren ist immer eine englischsprachige Sammlung

0
126

In den letzten Jahren, chinesischen science-fiction-gewachsen in der Popularität unter den Englisch-sprachigen Publikum, angetrieben von blockbuster-Bücher wie Cixin Liu ist Der Drei-Körper-Problem. Liu ist nicht nur ein Schriftsteller, dessen Werke sind in englischer Sprache verfügbar — in diesem Jahr werden mehrere neue übersetzungen aus dem chinesischen science-fiction-Autoren schlagen Buchhandlungen. Einer der besten science-fiction-Autoren arbeiten in China, jetzt ist Sie verbindenden — Xia Jia (Künstlername von Wang Yao), die sich eine übersetzte Sammlung Ihrer Kurzgeschichten durch eine Kickstarter von Clarkesworld Magazin.

Clarkesworld hat ständig das übersetzen und veröffentlichen von Kurzgeschichten aus dem Land in den letzten paar Jahren, als Teil einer Partnerschaft mit StoryCom, einem chinesischen startup-Unternehmen, das verkauft Geschichten in übersee Veröffentlichungen. Clarkesworld begann seine übersetzungs-Projekt zurück im Jahr 2014 mit einem Kickstarter, die beabsichtigen, bringen die Werke von Autoren wie Chen Quifan, Cixin Liu, Jia westlichen Publikum. (Herausgeber Neil Clarke vor kurzem angekündigt, dass die Website einen Zuschuss zu bringen, die in science-fiction-aus-Korea) Nun, Clarke beginnt ein Buch Impressum gewidmet übersetzt fiction, Clarkesworld Bücher, zuerst mit einer Sammlung von Jia Geschichten, die Hundert Geister-Parade heute Abend und Andere Geschichten.

Eine vorläufige Deckung für die Sammlung

Kunst: bangqiaoyan

Jia ist ein bemerkenswerter Autor zu schreiben. Sie ist ein überaus produktiver Autor und Gelehrte in China, und die übersetzungen Ihrer arbeiten erschienen in Zeitschriften wie Clarkesworld, Natur, und Anthologien wie Theodore Huters und Mingwei Song ist Der Reinkarnierte Riese, und Ken Liu Unsichtbare Planeten.

Der Kickstarter für Ihre Kollektion ist derzeit die Finanzierung — es ist erreicht $10,819 seiner $18,500 Ziel als der Zeitpunkt des Schreibens — und bietet mehrere Ebenen für die Hintermänner, darunter ein eBook-Ausgabe ($10), ein trade paperback edition ($20), ein hardcover-Ausgaben ($50-100), und Pakete von anderen science-fiction-Anthologien veröffentlicht in China ($135), die erwartet, dass Schiff im November 2019.

Das Finale Produkt kommt mit einem spannenden lineup von Geschichten, von denen einige zuvor in Clarkesworld durch seine übersetzung Partnerschaften, während die anderen ins englische übersetzt, das Buch. Clarke stellt fest, dass die Sammlung die Titel-story ist die zweite übersetzung, die sein Magazin, die je veröffentlicht wurde, und dass, “wenn ich daran dachte, wer ich wollte mehr sehen von Geschichten, die erste person zu kommen, um Geist war Xia Jia. Jeder könnte wissen, wer Cixin Liu ist, aber Xia Jia ist jemand, die Sie wissen sollten über.”

‘unterschiedliche Perspektiven und Ideen machen das genre stärker’

Clarke erzählt Die Schwelle, dass er nicht eine endgültige Grund dafür, warum die übersetzungen populär geworden in den letzten Jahren, aber er führt den Anstieg zum Teil auf einen größeren Appetit von fans für neue und vielfältige Werke, die Leichtigkeit der Beiträge von ausländischen Autoren, sowie die Bemühungen von bestimmten champions, wie zum Beispiel Autor und übersetzer Ken Liu. Er sagt auch, dass die übersetzen fiction ist eine Priorität für das Magazin. “Es ist unsere Meinung, dass unterschiedliche Perspektiven und Ideen machen das genre stärker und dass man die besten Geschichten, Sie haben zu werfen die größtmögliche net.” Dieses Buch und die neuen Impressum, sagt er, “kam aus einer Diskussion darüber, wie könnten wir erweitern unsere übersetzungs-Bemühungen und die Tür öffnen, um die englische Sprache Markt ein bisschen breiter.” Das Ergebnis war positiv: die Menschen haben “reagierten positiv”, sagt er, Sie hätten ihn dazu ermutigt, weitere zu veröffentlichen.

Kurzgeschichten, Clarke erklärt, ist der ideale Einstiegspunkt für die Leser entdecken neue Autoren, vor allem jene aus übersee, und “ist eine großartige Möglichkeit, um die Einführung einer größeren Vielfalt von neuen Stimmen” auf die Gattung im ganzen. Clarke sagt, dass Sie “plan Fortsetzung bauen unsere Beziehung mit den chinesischen SF-community” in der Zukunft, stellt aber fest, dass er will, zu brechen, die über das hinausgehen, China, stellt fest, dass die jüngsten koreanischen Partnerschaft könnte ein Buch für 2020. Er sagt, dass Sie vielleicht auch kompilieren einige “mini-Anthologien”, bestehend aus 3-5 Geschichten “, die sich auf bestimmte Sprachen als eine Möglichkeit der Verlegung die notwendige Voraussetzung für größere Projekte.”

“China ist eine Art von Möglichkeit, sondern als eine Gruppe von tags’

Für Ihren Teil, Jia stellt fest, dass dieses in Kürze erscheinende Buch ist eine große Schaufenster Ihrer Arbeit. “Hier, Sie können feststellen, dass die Linien zwischen Wissenschaft und Magie, Geist und Maschine, Osten und Westen werden absichtlich gebrochen und verwirrt”, sagte Sie kurz Davor. “Ich fühle mich attraktiv und herausfordernd.” Sie stellt fest, dass der China-erhöht die Sichtbarkeit auf der internationalen Bühne hat dazu beigetragen, ermutigen, mehr Aufmerksamkeit auf das Land der künstlerischen und literarischen Leistungen, und stellt fest, dass Sie hofft, dass die Leser nehmen die Tatsache, dass “China ist eine Art von Möglichkeit, sondern als eine Gruppe von tags”, die besagt, dass “Ameise zu zeigen, wie Möglichkeit, durch erkunden, wie science-fiction sein kann, chinesische und wie China kann die Wissenschaft fiktionalisiert, ermutigen die Leser, um zu gehen, überqueren Sie die Grenzen Ihrer Welten zu denken über diese Möglichkeit und stellen Sie sich mehr, egal wo Sie sind und welche Sprache Sie sprechen.”